読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

まだまだ勉強中ー

日韓通訳・翻訳の勉強ブログ

参考記事:ビジネスのデジタル化

mag.executive.itmedia.co.jp

 

*覚えておきたい表現・語彙

  • 日本では部門最適で業務の効率化にITを活用してきたが、海外では全体最適で業務の標準化にITを活用している。
  • 誰でも、どこでも、どんなデバイスでも〇〇〇
  • 誰でも、どこでも、簡単に〇〇〇できる〇〇
  • リアルでアナログな業務をデジタル化することで、いつでも、どこでも、誰でもIT活用の恩恵を得ることができ、全社的なガバナンスも確立できる(記事を参考)
  • ITは確かに便利だが、漠然とただ受け身で導入するだけでは役に立たない
  • 自社のビジネスが置かれている状況に照らし合わせて長期戦略を立案し、その考えを積極的にITベンダーにもぶつけるべき
  • 〇〇氏の講演を受け登壇した〇〇〇氏
  • 端末でアプリケーションを利用するためには、アプリケーションやストレージ、メモリなどをサーバ環境ですべてを管理しなければならないことからITリソースを最適化することができる

  (서버환경環境をそのまま訳していいのかとずっと気になってた)

  • これまでは、端末、ソフトウェア、サーバなど複数のベンダーが関わっていたため、システムが複雑になり、VDIの初期導入コストが増大しがちであった。以前は、1ユーザーあたり2200ドル程度(※注)必要だったが、現在は1ユーザーあたり400ドル程度(※注)で導入できるソリューションもデルは提供している。
  • 유저 한 명당 2200달러 가량

 

*役職・氏名の書き方

150629jeff1.jpg米デル クラウド・クライアント・コンピューティング マーケティング担当上級ディレクター上級戦略責任者(CSO) ジェフ・マクノート氏150629suzuki1.jpg大和総研大和総研ビジネス・イノベーション 代表取締役副社長 鈴木孝一氏