まだまだ勉強中ー

日韓通訳・翻訳の勉強ブログ

使徒信条、主のお祈り、祝祷

使徒信条

我は天地の造り主、

全能の父なる神を信ず。

我はその独り子、我らの主、イエス・キリストを信ず。

主は聖霊によりてやどり、おとめマリヤより生まれ、

ポンテオ・ピラトのもとに苦しみを受け、十字架につけられ、

死にて葬られ、陰府(よみ)にくだり、三日目に死人の内よりよみがえり、

天にのぼり、全能の父なる神の右に座したまえり。

かしこより きたりて 生ける者と死にたる者 とを 審きたまわん。

我は聖霊を信ず、聖なる公同の教会、聖徒の交わり、罪のゆるし、

からだのよみがえり、とこしえの命を信ず。

アーメン

 

사도신경

전능하사 천지를 만드신 하나님 아버지를 내가 믿사오며

그 외아들 우리 주 예수 그리스도를 믿사오니

이는 성령으로 잉태하사 동정녀 마리아에게 나시고

본디오 빌라도에게 고난을 받으사 십자가에 못박혀 죽으시고

장사한지 사흘만에 죽은 자 가운데서 살아나시며 하늘에 오르사 전능하신 하나님 우편에 앉아계시다가 저리로서 산 자와 죽은 자를 심판하러 오시리라

성령을 믿사오며 거룩한 공회와 성도가 서로 교통하는 것과 죄를 사하여 주시는 것과

몸이 다시 사는 것과 영원히 사는 것을 믿사옵나이다.

아멘

主のお祈り

「天にまします我らの父よ、

 願わくは、御名をあがめさせたまえ。

 御国を来たらせたまえ。

 御心の天になるごとく、地にもなさせたまえ。

 われらの日用の糧を、今日も与えたまえ。

 われらに罪を犯す者をわれらが赦すごとく、われらの罪をも赦したまえ。

 われらを試みに会わせず、悪より救い出したまえ。

 国と力と栄えとは、限りなく汝(なんじ)のものなればなり」。アーメン

 

주기도문

하늘에 계신 우리 아버지여 이름이 거룩히 여김을 받으시오며

나라이 임하옵시며 뜻이 하늘에서 이룬 것 같이 땅에서도 이뤄지이다.

오늘날 우리에게 일용할 양식을 주옵시고 우리가 우리에게 죄 지은자를 사하여 준 것 같이

우리 죄를 사하여 주옵시고 우리를 시험에 들게 하지 마시옵시고 다만 악에서 구하옵소서

대개 나라와 권세와 영광이 아버지께 영원히 있사옵나이다.

아멘

 

祝祷

仰ぎ願わくば、主イエス・キリストの恵み、父なる神の御愛、聖霊の親しき御交わりが、今日ここに集う一同の上に豊かにあらんことを。アーメン