日韓通訳・翻訳の単語帳

主にキリスト教(プロテスタント)・ITの用語を収集します。自分の勉強のために単語帳を作って、たまに翻訳もします( ⊙‿⊙)

使徒信条、主のお祈り、祝祷

使徒信条

我は天地の造り主、

全能の父なる神を信ず。

我はその独り子、我らの主、イエス・キリストを信ず。

主は聖霊によりてやどり、おとめマリヤより生まれ、

ポンテオ・ピラトのもとに苦しみを受け、十字架につけられ、

死にて葬られ、陰府(よみ)にくだり、三日目に死人の内よりよみがえり、

天にのぼり、全能の父なる神の右に座したまえり。

かしこより きたりて 生ける者と死にたる者 とを 審きたまわん。

我は聖霊を信ず、聖なる公同の教会、聖徒の交わり、罪のゆるし、

からだのよみがえり、とこしえの命を信ず。

アーメン

 

사도신경

전능하사 천지를 만드신 하나님 아버지를 내가 믿사오며

그 외아들 우리 주 예수 그리스도를 믿사오니

이는 성령으로 잉태하사 동정녀 마리아에게 나시고

본디오 빌라도에게 고난을 받으사 십자가에 못박혀 죽으시고

장사한지 사흘만에 죽은 자 가운데서 살아나시며 하늘에 오르사 전능하신 하나님 우편에 앉아계시다가 저리로서 산 자와 죽은 자를 심판하러 오시리라

성령을 믿사오며 거룩한 공회와 성도가 서로 교통하는 것과 죄를 사하여 주시는 것과

몸이 다시 사는 것과 영원히 사는 것을 믿사옵나이다.

아멘

主のお祈り

「天にまします我らの父よ、

 願わくは、御名をあがめさせたまえ。

 御国を来たらせたまえ。

 御心の天になるごとく、地にもなさせたまえ。

 われらの日用の糧を、今日も与えたまえ。

 われらに罪を犯す者をわれらが赦すごとく、われらの罪をも赦したまえ。

 われらを試みに会わせず、悪より救い出したまえ。

 国と力と栄えとは、限りなく汝(なんじ)のものなればなり」。アーメン

 

주기도문

하늘에 계신 우리 아버지여 이름이 거룩히 여김을 받으시오며

나라이 임하옵시며 뜻이 하늘에서 이룬 것 같이 땅에서도 이뤄지이다.

오늘날 우리에게 일용할 양식을 주옵시고 우리가 우리에게 죄 지은자를 사하여 준 것 같이

우리 죄를 사하여 주옵시고 우리를 시험에 들게 하지 마시옵시고 다만 악에서 구하옵소서

대개 나라와 권세와 영광이 아버지께 영원히 있사옵나이다.

아멘

 

祝祷

仰ぎ願わくば、主イエス・キリストの恵み、父なる神の御愛、聖霊の親しき御交わりが、今日ここに集う一同の上に豊かにあらんことを。アーメン

 

 

170319 メッセージと表現まとめ(ヘブル4:14-16)

タイトル

“おりにかなった助け”
히브리서강해 (11) "때를 따라 돕는 은혜"

メッセージ

サミル教会(韓国 ソウル 大韓イエス長老教会(合同))
担任牧師 ソン・テグン

みことば

14 그러므로 우리에게 큰 대제사장이 계시니 승천하신 이 곧 하나님의 아들 예수시라 우리가 믿는 도리를 굳게 잡을지어다

15 우리에게 있는 대제사장은 우리의 연약함을 동정하지 못하실 이가 아니요 모든 일에 우리와 똑같이 시험을 받으신 이로되 죄는 없으시니라

16 그러므로 우리는 긍휼하심을 받고 때를 따라 돕는 은혜를 얻기 위하여 은혜의 보좌 앞에 담대히 나아갈 것이니라
14 さて、私たちのためには、もろもろの天を通られた偉大な大祭司である神の子イエスがおられるのですから、私たちの信仰の告白を堅く保とうではありませんか。

15 私たちの大祭司は、私たちの弱さに同情できない方ではありません。罪は犯されませんでしたが、すべての点で、私たちと同じように、試みに会われたのです。

16 ですから、私たちは、あわれみを受け、また恵みをいただいて、おりにかなった助けを受けるために、大胆に恵みの御座に近づこうではありませんか。


表現・語彙

과부 未亡人(またはやもめ)
태신자  
독자 独り子
생떽쥐뻬리 サンテグジュペリ
불의한 청지기 不正な管理人
긍휼과 자비 哀れみ、慈悲
큰 대제사장 偉大な大祭司
믿는 도리를 굳게 잡다 信仰の告白を堅く保つ
연약함 弱さ
때를 따라 돕는 은혜를 얻다 おりにかなった助けを受ける
보좌앞에 담대히 나아가다 大胆に御座に近づく
갈릴리 ガリラヤ
(사역, 선교)대원 メンバー
부족함 至らなさ
휘장 垂れ幕

170226 メッセージと表現まとめ(ヘブル3:7-14)

メッセージ

タイトル:終わりまでしっかり保ちなさい
     끝까지 붙잡으라

サミル教会(韓国 ソウル 大韓イエス長老教会(合同))
担任牧師 ソン・テグン

みことば

7 그러므로 성령이 이르신 바와 같이 오늘 너희가 그의 음성을 듣거든
8 광야에서 시험하던 날에 거역하던 것 같이 너희 마음을 완고하게 하지 말라
9 거기서 너희 열조가 나를 시험하여 증험하고 사십 년 동안 나의 행사를 보았느니라
10 그러므로 내가 이 세대에게 노하여 이르기를 그들이 항상 마음이 미혹되어 내 길을 알지 못하는도다 하였고
11 내가 노하여 맹세한 바와 같이 그들은 내 안식에 들어오지 못하리라 하였다 하였느니라
12 형제들아 너희는 삼가 혹 너희 중에 누가 믿지 아니하는 악한 마음을 품고 살아 계신 하나님에게서 떨어질까 조심할 것이요
13 오직 오늘이라 일컫는 동안에 매일 피차 권면하여 너희 중에 누구든지 죄의 유혹으로 완고하게 되지 않도록 하라
14 우리가 시작할 때에 확신한 것을 끝까지 견고히 잡고 있으면 그리스도와 함께 참여한 자가 되리라
3:7 ですから、聖霊が言われるとおりです。
「きょう、もし御声を聞くならば、
3:8 荒野での試みの日に
御怒りを引き起こしたときのように、
心をかたくなにしてはならない。
3:9 あなたがたの先祖たちは、
そこでわたしを試みて証拠を求め
四十年の間、わたしのわざを見た。
3:10 だから、わたしはその時代を憤って言った。
彼らは常に心が迷い、
わたしの道を悟らなかった。
3:11 わたしは、怒りをもって誓ったように、
決して彼らをわたしの安息にはいらせない。」
3:12 兄弟たち。あなたがたの中では、だれも悪い不信仰の心になって生ける神から離れる者がないように気をつけなさい。
3:13「きょう。」と言われている間に、日々互いに励まし合って、だれも罪に惑わされてかたくなにならないようにしなさい。
3:14 もし最初の確信を終わりまでしっかり保ちさえすれば、私たちは、キリストにあずかる者となるのです。

 表現

미혹되다 心が迷う
열조 先祖
살아계신 하나님에게서 떨어지다 生ける神から離れる
마음을 완고하게 かたくなになる
그리스도와 함께 참여 キリストにあずかる
거역하다 御怒りを引き起こす? (히3:8)
마음을 완악하게 하다 かたくなになる
안식에 들어가다 安息に入る
말발굽 소리 蹄鉄(ていてつ)の音、蹄(ひづめ)の音
원망하다 恨む?
므리바 メリバ
아말렉 アマレク(창 14:7)
르비딤 レフィディム(출 17:1)
신 광야 シンの荒野(출 17:1)
호렙 산 ホレブの岩(출 17:6)
직장생활 부적격자 社会不適応者